Wczoraj poinformowaliśmy w tytule wiadomości, że Teatr Polski jest ?jednym z najlepszych i najbardziej wizjonerskich w Europie?! Treść tę zaczerpnęliśmy z komunikatu, nadesłanego przez rzecznika prasowego Teatru Polskiego w Bydgoszczy p. Paulinę Wenderlich. Okazuje się, że w treści tego komunikatu “Teatr Polski” błędnie został napisany wielką literą, powinno być: “teatr polski”.

Dzisiaj pani rzecznik nadesłała właściwe sprostowanie, wskazujące na niezasadność użycia wielkiej litery w słowie “polski”.

Naszym zdaniem wcale nie umniejsza to sukcesu Teatru Polskiego w Bydgoszczy. Czytamy bowiem w uzasadnieniu do nagrody dla Teatru Polskiego w Bydgoszczy, że “teatr polski jest jednym z najlepszych i najbardziej wizjonerskich w Europie”, natomiast “szczególne cechy Andersenowskiej prozy zostały niedawno z dużym sukcesem wydobyte na scenie Teatru Polskiego w Bydgoszczy”. Nagroda przyznana została w rodzinnym mieście Hansa Christiana Andersena za popularyzację i nowatorskie spojrzenie na jego dzieła.

Usprawiedliwiamy się, że wykazaliśmy daleko posuniętą czujność, polegającą chociażby na tym, że cytując słowa uzasadnienia poprawiliśmy tekst pani rzecznik, choćby podnosząc do wielkiej litery sformułowanie “Andersenowska proza”.

Na koniec koniecznie musimy dodać, że uwadze naszych Czytelników nie ujdzie żadna wpadka, czy niedokładność. Internauta o nicku “zaraz zaraz” w komentarzu do artykułu: Teatr Polski ?jeden z najlepszych i najbardziej wizjonerskich w Europie?! zasygnalizował możliwość błędnej interpretacji cytowanych słów z uzasadnienia do nagrody dla Teatru Polskiego w Bydgoszczy.

Z tekstem “Teatr Polski ?jeden z najlepszych i najbardziej wizjonerskich w Europie”!” można zapoznać się: TUTAJ